Lukas 4:7

SVIndien Gij dan mij zult aanbidden, zo zal het alles Uw zijn.
Steph συ ουν εαν προσκυνησης ενωπιον μου εσται σου παντα
Trans.

sy oun ean proskynēsēs enōpion mou estai sou panta


Alex συ ουν εαν προσκυνησης ενωπιον εμου εσται σου πασα
ASVIf thou therefore wilt worship before me, it shall all be thine.
BEIf then you will give worship to me, it will all be yours.
Byz συ ουν εαν προσκυνησης ενωπιον εμου εσται σου πασα
DarbyIf therefore *thou* wilt do homage before me, all [of it] shall be thine.
ELB05Wenn du nun vor mir anbeten willst, soll sie alle dein sein.
LSGSi donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.
Peshܐܢ ܗܟܝܠ ܬܤܓܘܕ ܩܕܡܝ ܕܝܠܟ ܢܗܘܐ ܟܠܗ ܀
SchWenn nun du vor mir anbetest, so soll alles dein sein.
Scriv συ ουν εαν προσκυνησης ενωπιον μου εσται σου παντα
WebIf thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
Weym If therefore you do homage to me, it shall all be yours.'

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs